Polskie Radio
Section05

Ieszore polska mirgineta

25 grudnia 1831 r. Fryderyk Chopin napisał do Tytusa Woyciechowskiego: „Dają (…) całą historię ostatnich naszych czasów. Ludzie latają jak szaleni widzieć te wszystkie kostiumy”. Słynny z efektownych widowisk teatr „Cirque Olympique” wystawił spektakl „Historyczne zdarzenia w Polsce” (z udziałem żywych koni), na temat powstania i sławnej bohaterki z Litwy, Emilii Plater, o czym Chopin donosił przyjacielowi: „Ludzie biegają (…) oglądać Pannę Plater, która także tam gra rolę z indywiduami, którym dają nazwiska na kształt Lodoiski, Faniski – i taka jedna się nazywa Floreska”. Fryderyk rozczarowany był przede wszystkim uproszczeniami i przeinaczeniami faktów. Nonszalancja wobec polskiego języka oraz wymyślanie nazwisk o rzekomo polskim brzmieniu nie tylko irytowało go, ale także pobudzało do drwin: „(...) nic mnie tak nie bawiło, jak afiszowanie, że podczas antraktu grać będą <<la mazurka Dobruski ieszore polska mirgineta >>. Jak Ciebie kocham, nie facecja, mam na to świadków, którzy się razem ze mną dziwili, że Francuzi takie durnie!”. (md)
Zobacz więcej na temat: 

Komentarze z Polski: polskie tradycje bożonarodzeniowe na wyjątkowej liście oraz świąteczne spotkanie z Katy Carr

Dziś w programie: Boże Narodzenie Polaków na emigracji – rozmowa z biskupem Robertem Chrząszczem, delegatem Konferencji Episkopatu Polski ds. Duszpasterstwa Emigracji Polskiej; w Domu Kultury Polskiej w Wilnie zaprezentowana została książka poświęcona daniom kuchni wileńskiej. Jej autorką jest Halina Wiszniewska, która na co dzień jest szefową kuchni w restauracji "Pan Tadeusz". Książka  ukazała się na razie w języku litewskim. O kuchni polskiej, wileńskiej oraz kuchni wigilijno-świątecznej opowiada Halina Wiszniewska; tradycje Wigilii Bożego Narodzenia w Polsce w tym rok wpisane zostały na krajową listę niematerialnego dziedzictwa kulturowego. Wpisy na listę pozwalają na dokumentowanie  różnorodnych praktyk kulturowych oraz promują utrzymanie ich ciągłości – rozmowa z prof. Katarzyna Zalasińską z Narodowego Instytutu Dziedzictwa; świąteczny gość PRdZ – Katy Carr, polsko-brytyjska piosenkarka, promująca naszą historię  i kulturę. Zapraszamy!
Zobacz więcej na temat: 

Чому важливі міжкультурні асистенти у польських школах

Передусім міжкультурний асистент працює з комунікацією та медіацією, його завданням є допомогти у порозумінні між вчителями та дітьми і їхніми батьками, він також підтримує дитину у мовному плані, в інтеграції та адаптації.
Zobacz więcej na temat:  школа інтеграція Польща війна Україна діти учні навчання

НА ПЕРЕХРЕСТІ ПОДІЙ І ПОГЛЯДІВ. Чому важливі міжкультурні асистенти у польських школах

У програмі «На перехресті подій і поглядів» йшлося про те, як діти з України віднаходять у польських школах, зокрема, про завдання і роль у цьому процесі міжкультурних асистентів. Це працівник школи або партнерської організації, який полегшує навчання та інтеграцію учнів-мігрантів чи біженців і їхніх родин. До повномасштабного вторгнення Росії проти України найчастіше про міжкультурних асистентів говорилося у контексті інтеграції і підтримки дітей з ромських родин, однак сьогодні такі особи найбільше залучені до роботи з дітьми з України. Співрозмовники - директор Центру міжнародної співпраці Міста Люблін Кшиштоф Становський та вчителька, міжкультурна асистенка в одній зі шкіл міста Кєльце Людмила Юрченко.
Zobacz więcej na temat: