В’ячеслав Левицький: «Провокація та польська вигадка». «Українсько-польські поетичні діалоги» не збавляють обертів. На черговий випуск передачі запрошує її герой — київський поет та літературознавець В’ячеслав Левицький. Читаємо вірші з його збірки «Unplugged» (видавництво «Anagram», Варшава 2023) — в авторському виконанні українською та в польських перекладах Ришарда Купідури. Послухайте обов’язково! Крім справжньої поезії та дружби вас чекають люмінесцентні собаки, дощовий карильйон та екскурсійне бюро, не подібне до жодного іншого у світі. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Marcin Gaczkowski
Słuchowisko "Nie piszę już wierszy". Kazimierz Wierzyński z tęsknoty za ojczyzną W radiowej Dwójce przypomnieliśmy słuchowisko "Nie piszę już wierszy" na podstawie poezji Kazimierza Wierzyńskiego. Produkcja powstała w 2004 roku, reżyserii podjął się Andrzej Zalewski, a przed mikrofonem wystąpili Adam Ferency i Mariusz Benoit. Zobacz więcej na temat: Kazimierz Wierzyński Teatr Polskiego Radia Krzysztof Zaleski Adam Ferency Mariusz Benoit
"Miłosz w Kalifornii" Cynthii Haven. Jak wyglądało życie noblisty na emigracji? Czesław Miłosz zmarł 14 sierpnia 2004 roku. W związku z przypadającym w tym roku Rokiem Miłosza powstają nowe książki poświęcone poecie oraz specjalne wydania jego dzieł. Jedną z publikacji zasługujących na uwagę jest "Miłosz w Kalifornii" amerykańskiej badaczki Cynthii Haven. O szczegółach rozmawialiśmy z krytykiem literackim, wydawcą i przyjacielem noblisty, Jerzym Illgiem. Zobacz więcej na temat: Jerzy Illg Czesław Miłosz Magda Mikołajczuk literatura emigracja USA
Ewa Demarczyk. Czarny Anioł Piwnicy pod Baranami Cztery lata temu zmarła Ewa Demarczyk, piosenkarka, która zasłynęła wybitnymi interpretacjami poezji, a jej talent doceniała publiczność na całym świecie. Zobacz więcej na temat: HISTORIA Ewa Demarczyk Piwnica pod Baranami Kraków poezja śpiewana
Co nam zostało z Miłosza? "Jego teksty stają się na nowo aktualne" Na Zachodzie wydawane są kolejne książki poświęcone Czesławowi Miłoszowi i jego twórczości. Także w Polsce coraz więcej osób wraca do jego poezji. Prof. Andrzej Franaszek ocenił w trakcie Debaty Dwójki, że jednym z powodów takiego stanu rzeczy jest aktualność twórczości poety. Wraz z nim udział w dyskusji w Programie 2 Polskiego Radia wzięli: Jerzy Illg, prof. Ewa Kołodziejczyk i Natalia Malek. Zobacz więcej na temat: Dwójka Zobacz także Debata Dwójki Czesław Miłosz Katarzyna Hagmajer-Kwiatek Ewa Kołodziejczyk Natalia Malek Andrzej Franaszek Jerzy Illg KULTURA
Hinemoana Baker - poetka i pieśniarka "Czy to, co się odradza, musi wcześniej umrzeć?" – pyta w jednym z wierszy Hinemoana Baker. Urodziła się w Nowej Zelandii. Jest z pochodzenia maoryską, ale w jej żyłach płynie także krew niemieckich i angielskich przodków. Obecnie mieszka w Berlinie. Poetka będzie bohaterką "Strefy literatury" (9.08). Zobacz więcej na temat: Dwójka literatura Dorota Gacek
«Пан Cogito i поет у певному віці». Згадуємо Герберта «28 липня ми відзначали роковини смерті львів'янина Збіґнєва Герберта, польського поета та есеїста, без творчості якого неможливо уявити польську літературу другої половини XX століття». На черговий випуск «Українсько-польських поетичних діалогів» запросив Валерій Бутевич — прозаїк, працівник музею літератури імені Адама Міцкевича у Варшаві, український перекладач збірки «Pan Cogito» та дослідник творчості Герберта Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Zbigniew Herbert
Kazimiera Iłłakowiczówna. Napisała do Piłsudskiego list, że chce być jego adiutantem Była nie tylko oryginalną poetką, ale także sekretarką Józefa Piłsudskiego. Karierę urzędniczki postrzegała w kategoriach służby Polsce. Posługiwała się biegle sześcioma językami. 6 sierpnia 1892 roku urodziła się Kazimiera Iłłakowiczówna. Zobacz więcej na temat: Dwudziestolecie międzywojenne literatura Kazimiera Iłłakowiczówna Józef Piłsudski niepodległość
Ostatni okres życia Zbigniewa Herberta. Katarzyna Herbert: starał się nie myśleć o tym, co go dręczy "Poezja polska, o której pragnę powiedzieć Państwu parę słów, urodziła się na królewskich pokojach, z piętnem siły, prostoty i godności. Narodziny jej znaczy przyjście na świat Jana Kochanowskiego, znakomitego o d r a z u" – tak zaczyna się ostatni tekst Zbigniewa Herberta, będący wstępem do wieczoru poetyckiego, który odbył się 25 maja 1998 roku w Teatrze Narodowym. O ostatnim okresie życia poety opowiedziała w Dwójce m.in. jego żona – Katarzyna Herbert. Zobacz więcej na temat: Dwójka literatura Zbigniew Herbert Dorota Gacek Katarzyna Herbert
Edward Stachura. Zapomniany bard, poeta wędrowny Niektórzy nazywali go kaskaderem literatury, poetą przeklętym. W audycji "Skarby kultury polskiej" wspominaliśmy zapomnianego barda Edwarda Stachurę, zwanego Stedem. Zobacz więcej na temat: Anna Stempniak Edward Stachura proza literatura wspomnienie Jarosław Iwaszkiewicz
Edward Stachura - żył tak, jak pisał - Stachura daje świadectwo możliwości przekroczenia siebie samego, literatury, granic słowa, po to, żeby wskazać drogę czemuś innemu - charakteryzował poetę jego przyjaciel Krzysztof Rutkowski. 45 lat temu zmarł Edward Stachura. Zobacz więcej na temat: Edward Stachura HISTORIA literatura
Олег Коцарев: «Зони бажання» «Цей вірш було написано навесні 2024 року в місті Буча. Він ґрунтується на реальних подіях». На черговий випуск «Українсько-польських поетичних діалогів» запросив Олег Коцарев — український поет, прозаїк, перекладач та журналіст, член Українського ПЕН. Читаємо його вірш «Зони бажання» — в оригіналі та в перекладі польською мовою Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie війна Marcin Gaczkowski
"Zakopane artystek". Natalia Budzyńska portretuje kobiety, które współtworzyły stolicę Tatr Zakopane, polskie Tatry, góry, ten niepowtarzalny klimat często stawał się inspiracją dla wielu artystów. Natalia Budzyńska w swojej książce "Zakopane artystek" przedstawia portrety malarek, aktorek, rzeźbiarek, tancerek, literatek, bez których Zakopane jakie znamy dziś, nigdy by nie powstało. Zobacz więcej na temat: Ula Kaczyńska Maciej Piotrowski literatura książki Helena Modrzejewska Zakopane Maria Konopnicka Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Krystyna Dąbrowska: ludzie traktują słowo "poetka" jako coś bardzo pretensjonalnego Jaką rolę może pełnić w życiu człowieka poezja? Kiedy rodzi się wiersz? Jak bardzo inspirujące mogą być spotkania z twórczyniami i twórcami z innych części świata? Gdzie szukać źródeł własnego języka? I wreszcie – jak tłumaczy się wiersze innych poetów, w tym noblistki Louise Glück? A dodatkowo też – w jaki sposób reperuje się skrzydła motyli monarchów? O to wszystko Michał Nogaś w swojej audycji pytał Krystynę Dąbrowską, poetkę, tłumaczkę, laureatkę Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. Zobacz więcej na temat: KULTURA literatura tłumaczenie Krystyna Dąbrowska Michał Nogaś Trójka
Czesław Miłosz w Kalifornii. "Po latach tułaczki po Europie wreszcie mógł się rozpakować" - Miłosz był wygnańcem. Żył w Paryżu praktycznie bez domu dla siebie i swojej rodziny. Wtedy pojawiło się zaproszenie, żeby przyjechać i nauczać w Berkeley, tak jakby znikąd - mówiła w Dwójce Cynthia Haven, autorka książki "Miłosz w Kalifornii". Zobacz więcej na temat: Dwójka Kalifornia Czesław Miłosz Katarzyna Hagmajer-Kwiatek KULTURA literatura Berkeley Cynthia Haven
Олеся Мамчич: «Любов беззахисна як ніж» «Поезія це дощ, що падає на поле полеглих» — пише українська поетка Олеся Мамчич. Читаємо її вірші часів повномасштабного вторгнення зі збірки «Любов беззахисна як ніж» (видавництво «Крок», Тернопіль 2023). Насичена болем, але й неймовірною енергією поезія звучить в оригіналі та в польських перекладах Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie війна Marcin Gaczkowski
Ришард Криницький: «Не вірш, а зізнання» Читаємо вірші Ришарда Криницького різних років — в оригіналі та в українських перекладах Наталії Бельченко. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Ryszard Krynicki
Abel Murcia Soriano: w Polsce miałem spędzić rok, a to już 40 lat - W 1984 roku pojawiłem się w ambasadzie hiszpańskiej, żeby zapytać się o stypendia języka polskiego. Wielki tłumacz Carlos Marrodán Casas, który wtedy pracował tam w dziale kultury, powiedział mi, że nie będzie z tym żadnego problemu, ponieważ Hiszpanie w ogóle nie podróżują do Polski - mówił w Dwójce Abel Murcia Soriano, szef Instytutu Cervantesa w Warszawie i tegoroczny laureat nagrody Transatlantyk przyznawanej przez Instytut Książki. Zobacz więcej na temat: Dwójka Abel Murcia Soriano Hiszpania Katarzyna Hagmajer-Kwiatek literatura KULTURA tłumacz Transatlantyk Instytut Książki Carlos Marrodan Casas Instytut Cervantesa Wisława Szymborska