Polskie Radio
Section05

poezja

Druga rocznica wojny na Ukrainie - audycje specjalne w Dwójce

W związku z drugą rocznicą pełnoskalowej agresji Rosji na Ukrainę radiowa Dwójka - w geście solidarności z walczącymi sąsiadami - przygotowała audycje specjalne i cykle literackie. Były powieści i wiersze ukraińskie, koncert Orkiestry Symfonicznej Lwowskiej Opery Narodowej czy relacje tych, którzy wciąż pomagają Ukraińcom. Temat walczącej Ukrainy pojawiał się na naszej antenie niemal przez cały tydzień - od 19 do 24 lutego.
Zobacz więcej na temat:  wojna na Ukrainie literatura Ukraina Dwójka Ukraina rocznica

Wojciech Bonowicz: w życiu dużo zależy od tego, jak nastroimy się na jego przeżywanie

- Jesteśmy instrumentami, które można nastroić albo w tonacji minorowej i wtedy gramy negatywne, ciemne i ciężkie melodie, albo możemy nastroić się tak, że jednak będziemy próbowali coś z siebie temu światu dać i zachwycić się nim także - mówił w Dwójce poeta Wojciech Bonowicz, autor książki "Dziennik pocieszenia".
Zobacz więcej na temat:  Wojciech Bonowicz Dorota Gacek Dwójka KULTURA felieton Tygodnik Powszechny KSIĄŻKA literatura

"Kręgi bliskości" - Kazimierz Wierzyński i poezja

"Ale wiodło mnie jedno i z tym tu powrócę / jeśli kto kiedy moje odmierzy obszary:/ Nawet wątpiąc o sobie, wiedziałem o sztuce/ Że nad wszystko, nad zgubę, dotrzymam jej wiary" - pisał w wierszu "Zaklęty" z tomu "Sen mara" Kazimierz Wierzyński. Z okazji ustanowionego przez Sejm Rzeczpospolitej Polskiej Roku Kazimierza Wierzyńskiego przygotowaliśmy w "Dwójce" cykl audycji "Kręgi bliskości".
Zobacz więcej na temat:  literatura pisarze i poeci Kazimierz Wierzyński Rok Kazimierza Wierzyńskiego Dorota Gacek Dwójka KULTURA

аріель розе: «море вночі стає м’язом серця»

«Море вночі стає м’язом серця» — так українською мовою звучить назва збірки польського поета аріеля розе. Всі вірші з цієї збірки переклала Наталія Бельченко. Двомовну, польсько-українську версію книжки надрукувало видавництво «Дух і Літера». Прем'єра відбулася 8 лютого у Києві, за участі перекладачки.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie

Івашкевич у перекладах Павличка

До перших роковин смерті Дмитра Павличка пригадуємо його переклади «київських» віршів Ярослава Івашкевича. Дмитро Павличко — поет, суспільний і політичний діяч, один з авторів Декларації про Державний суверенітет України, Посол України в Республіці Польща у 1999-2002 роках, а також блискучий перекладач польської поезії. Народжений 28 вересня 1929 року в Стопчатові на Івано-Франківщині, від 1964 року Павличко жив у Києві, там і помер 29 січня 2023 року
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Київ Jarosław Iwaszkiewicz

Павло Тичина: «Золотий гомін»

Павло Тичина (1891—1967) — один з найвидатніших українських поетів. У рубриці «Українсько-польські поетичні діалоги» уривок з його поеми «Золотий гомін» про історичні події 1917 року в Києві. Читаємо в оригіналі та в польському перекладі Адама Поморського
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Київ

Setna rocznica urodzin Zbigniewa Herberta. Niezwykły mural w centrum Warszawy

W 2024 roku przypada setna rocznica urodzin Zbigniewa Herberta - wybitnego poety, eseisty, dramaturga, krytyka sztuki i podróżnika. Autor cyklu poetyckiego "Pan Cogito" i laureat licznych nagród literackich od końca lat 60. XX wieku był jednym z najpoważniejszych kandydatów do Literackiej Nagrody Nobla. Jego dzieła zostały przetłumaczone na 38 języków.
Zobacz więcej na temat:  Paweł Lekki Agnieszka Kunikowska Zbigniew Herbert KULTURA

Duma z II Rzeczypospolitej: Gdynia, Centralny Okręg Przemysłowy, Skamander i Ordonka

Gdynię i powstały w niej ponad 100 lat temu port nazywano "bramą na świat". Była powodem dumy mieszkańców odrodzonej po 1918 roku Polski. Pisał o niej Melchior Wańkowicz, zaistniała w filmie "Rapsodia Bałtyku" jako "Zbiorowy wysiłek narodu, cud". 
Zobacz więcej na temat:  Hanka Ordonówna Centralny Okręg Przemysłowy Gdynia Dorota Truszczak II RP historia Polski Andrzej Nowak Eugeniusz Kwiatkowski

Михайло Драй-Хмара: «Кошмар»

85 років тому, 19 січня 1939 року, сталінські кати вбили Михайла Драй-Хмару — українського вченого-філолога, літературознавця, перекладача, поета-неокласика. Радянська критика часто звинувачувала поета Драй-Хмару в нерозумінні революції та «інтелігентському песимізмі». І справді, у творчості видатного неокласика, який встиг опублікувати єдину прижиттєву збірку, поступово з'являлося все більше й більше песимізму. У його віршах тридцятих років XX століття відчуваються обережність, тривога й пересторога. Яскравий приклад — поема «Кошмар», яку й пропонуємо сьогодні Вашій увазі. Читаємо українською та в польському перекладі Адама Поморського
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie

Максим Кривцов: Ток-шоу «Війна»

Максим Кривцов (позивний «Далі»; 22 січня 1990, м. Рівне — 7 січня 2024, Донецька область)  — поет та молодший сержант Збройних сил України. Він народився і зростав у Рівному, був учасником Революції гідності, у 2014 році пішов на війну добровольцем. У 2016 — 2019 роках служив у Нацгвардії. Згодом працював у Центрі реабілітації та реадаптації учасників АТО та ООС і у Veteran Hub. Після 24 лютого повернувся на фронт. Поетична збірка Кривцова «Вірші з бійниці» (видавництво «Наш Формат») стала однією з найкращих українських книжок 2023 року за версією Українського ПЕН. Ворог забрав життя героя у віці 33 років.  В «Українсько-польських поетичних діалогах» один з «Віршів з бійниці». Читаємо в оригіналі та в перекладі польською мовою
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова literatura tłumacz tłumaczenie війна російська агресія