Polskie Radio
Section05

literatura

«Коли прийдуть палити дім». Друга світова війна в польській

1 вересня 1939 року нацистський Третій Рейх здійснив неспровоковану агресію проти Польщі. Війна з Німеччиною тимчасово звела нанівець політичні та світоглядні розбіжності в польському суспільстві та знайшла своє відображення у польській поезії. Сьогодні в «Українсько-польський поетичних діалогах» кілька прикладів такої творчості. Слухаємо в оригіналі польською та в українських перекладах вірші: Владислава Броневського —  «Примкни багнет» (переклав Дмитро Павличко), Константина Ільдефонса Ґалчинського «Пісня про солдатів з Вестерплятте» (переклав Роман Лубківський) та Юліана Пшибося «Доки ми живем» (також у перекладі Дмитра Павличка).
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова poezja tłumacz tłumaczenie війна

"Bill, bohater galaktyki". Orbitowski: bardzo wesoła książka o bardzo smutnych rzeczach

- Ta książka wyrasta ze swoich czasów, silnie polemizuje z amerykańskim militaryzmem; to bardzo wesoła książka o bardzo smutnych rzeczach - powiedział w Polskim Radiu 24 pisarz Łukasz Orbitowski o książce Harry'ego Harrisona "Bill, bohater galaktyki". - Gdzieś za tymi żartami kryje się odmalowana przerażająca wojenna bestia - przyznał Piotr Gociek. 
Zobacz więcej na temat:  Piotr Gociek Łukasz Orbitowski

"Łakome" Małgorzaty Lebdy - książka, która urodziła się z doświadczenia

W nowej książce Małgorzaty Lebdy pt. "Łakome", pisanej zmysłową prozą poetycką, żegna się ze światem starsza kobieta, a w odchodzeniu towarzyszą jej dwie wnuczki, mąż, zwierzęta i rośliny. Na stronach wydawnictwa fikcja przeplata się z elementami autobiograficznymi. - Potrzebowałam dopowiedzenia swojej historii, która wydarzyła się ponad dziesięć lat temu - przyznaje poetka.
Zobacz więcej na temat:  Magda Mikołajczuk książki poezja

Віслава Шимборська: «Дехто любить поезію»

«Дехто любить поезію» — ми в цьому не сумніваємось. Поезію безперечно люблять слухачі «Українсько-польських поетичних діалогів». Скромна, дотепна, самоіронічна. Такою була Віслава Шимборська (1923 — 2012) — у повсякденному житті та у своїй творчості. Зустрічайте разом з нами довгоочікувану книжку «Віслава Шимборська. 100 віршів», яку до ста років від дня народження лауреатки нобелівської премії з літератури підготувало видавництво «Крок». Усі сто віршів видатної польської поетки переклав Андрій Савенець.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова poezja tłumacz tłumaczenie Wisława Szymborska